Domingo, 1 de Noviembre de 2009
Los peores himnos del breviario: Peregrinos del reino celeste
Uno va con toda devoción a rezar el oficio de lecturas del día de todos lo santos y se encuentra con esto:
PEREGRINOS DEL REINO CELESTE
Peregrinos del reino celeste,
hoy, con nuestras plegarias y cantos,
invocamos a todos los santos,
revestidos de cándida veste.Estos son los que a Cristo siguieron,
y por Cristo la vida entregaron,
en su sangre de Dios se lavaron,
testimonio de amigos le dieron.Sólo a Dios en la tierra buscaron,
y de todos hermanos se hicieron.
Porque a todos sus brazos se abrieron,
éstos son los que a Dios encontraron.Desde el cielo, nos llega cercana
su presencia y su luz guiadora;
nos invitan, nos llaman ahora,
compañeros, nos llaman ahora,
compañeros seremos mañana.Animosos, sigamos sus huellas,
nuestro barro será transformado
hasta verse con Cristo elevado
junto a Dios en su cielo de estrellas.
Cuando toca un himno de estos, siempre sin firmar, como si por ser anónimos fueran parte de no sé qué noble patrimonio, me pongo malo. El himno es cutre, infantil, zafio, y con un aire a cara el sol que echa para atrás. Esas rimas consonantes me sacan los ojos de las órbitas.
Debería hacerse público el nombre de su autor (este "poema" no ha salido de un milenario depósito monástico). Y debería hacerse público el nombre del liturgo que propuso que este himno fuera leído en toda España durante los últimos decenios. Y en una ocasión como la de "Todos los santos". Lo siento si soy un poco criticón, pero cuando me encuentro con una obra de tan baja calidad, tan fea, no puedo menos que preguntarme cómo ha podido superar los controles mínimos que se le suponen a la elaboración de la liturgia de las horas. Soy malo, y por eso lo único que se me ocurre es que el autor era amigo del liturgista (o el mismo liturgista).
Y, sobretodo, lo que me gustaría es que en la nueva versión del breviario este himno FUERA ELIMINADO.

Y si por ejemplo! este himno le parece “gracioso” a San Pedro! porque lo inspiro, él mismo a su autor, una tarde que tenía poco que hacer!
Y el Señor por darle gusto (a San pedro decimos) y sabiendo que no tiene mayor importancia, lo ha incluído en la liturgia…pues ahí está! será por algo que se nos escapa! no?
“Animosos, sigamos sus huellas,
nuestro barro será transformado
hasta verse con Cristo elevado
junto a Dios en su cielo de estrellas.”
JA!JA!JA!JA! (que San Pedro nos perdone! y esto no le sirva como excusa para “regalarnos” un mes más de Purgatorio)
Jaimón y yo.
Se le ocurrió decirlo a JAIMON Y YO — 1 November, 2009 @ 12:30 pm
Mmm. No sé. En cuanto a lo providencial de la presencia de este himno en el breviario, y ya que no tenemos más instrucciones sobre el tema y podemos especular, a lo mejor el himno está ahí para darnos la alegría de quitarlo algún día, ¿no? Que también los granos son ocasión de placer cuando nos los rascamos. Aunque mejor si no estuvieran, ¿no?
Se le ocurrió decirlo a Todo era bueno — 1 November, 2009 @ 12:50 pm
Y añado: lo del “cielo de estrellas” de la última línea… eso tiene valor….
Se le ocurrió decirlo a Todo era bueno — 1 November, 2009 @ 12:51 pm
Según la comisión de liturgia de la C.E.E. seremos muy pero que muy mayores cuando veamos la nueva versión.
No solo podían cambiar los himnos sino también incorporar el ciclo bianual para las dos lecturas, mejorar la traducción de los textos, etc. etc.
En fin buscaremos alternativas que nos ayuden mejor a vivir nuestra vocación celeste.
Se le ocurrió decirlo a faliub — 1 November, 2009 @ 3:14 pm
Verdaderamente,lo de revestidos de cándida veste,por ejemplo,es tremendo
Se le ocurrió decirlo a Janusa — 1 November, 2009 @ 4:19 pm
Jajajajaja siempre quejándote de todo! Derrochas orgullo y soberbia (como yo XD, esto nos lo recordaba mucho Juan Julián en los Primeros). Y por cierto, a lo mejor a alguien le dice algo que a ti te dirá otro Himno. Ánimo!!!
Feliz día de Todos los Santos!!!
Se le ocurrió decirlo a Àngel — 1 November, 2009 @ 8:12 pm
Coge el breviario en latín y traduce alguno de sus himnos. Son milenarios y todo lo que quieras pero sus letras son infumables. Los del común de mártires, sin desperdicio.
Hay que valorar el esfuerzo de los que en los años 70, D.E.P., tuvieron que traducir salmos, cánticos, himnos, plegarias, con una cierta prisa para que estuvieran disponibles para el Pueblo de Dios al que se le abrían los tesoros de la Liturgia de las Horas.
Todo es revisable pero el ácido nos lo podemos dejar en casa y agradecer a quienes han hecho posible que el Breviario alimente la espiritualidad de tantos y tantos cristianos.
Se le ocurrió decirlo a Vicente — 1 November, 2009 @ 8:47 pm
OK: estoy agradecido a la comisión de liturgia, pero, ¿tengo que tragarme el paquete entero, o puedo decir opinar que algunas cosas las hicieron mal?
Se le ocurrió decirlo a Todo era bueno — 1 November, 2009 @ 11:36 pm
Otro día podemos hablar de las traducciones de la Biblia. Es que los biblistas cuando se ponen…
Se le ocurrió decirlo a Vicente — 1 November, 2009 @ 11:41 pm
Libertad democrática para todos! XD Opina..
Se le ocurrió decirlo a Àngel — 1 November, 2009 @ 11:50 pm
Ya he hablado en alguna ocasión de las traducciones de la Biblia. Mejorables. Por decir poco. A ver si, cuando quiten los himnos, las arreglan, ya que están.
Se le ocurrió decirlo a Todo era bueno — 2 November, 2009 @ 9:36 am
Interesante entrada. Hace poco caí en la cuenta de que los mismos (”conservas” [a los que se podría decir que ‘pertenezco’]) que no tienen problema en criticar los cantos “progres”, en decir que son feos, antilitúrgicos, impropios para el culto, etc. no tienen nada que decir de estos himnos, los recitan con total devoción.
Es que como vienen con el paquete de oración tradicional y “elitista” de la liturgia no prenden el radar antiprogre.
Es curioso de veras.
Saludos
Se le ocurrió decirlo a Tito... — 2 November, 2009 @ 9:17 pm
En fin. Para gustos, colores, pero si una cosa es fea…
Se le ocurrió decirlo a Todo era bueno — 2 November, 2009 @ 10:08 pm